Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ante : (prep. + acc.) before/ in front of/ (adv.) before, previously.
|
|