Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And I saw: and behold a white cloud and upon the cloud one sitting like to the Son of man, having on his head a crown of gold and in his hand a sharp sickle.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je regardai, et voici, il y avait une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu'un qui ressemblait à un fils d'homme, ayant sur sa tête une couronne d'or, et dans sa main une faucille tranchante
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und ich sah, und siehe, eine weiße Wolke, und auf der Wolke sitzen einen, der gleich war eines Menschen Sohn; der hatte eine güldene Krone auf seinem Haupt und in seiner Hand eine scharfe Sichel.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et vidi et ecce nubem candidam et supra nubem sedentem similem Filio hominis habentem in capite suo coronam auream et in manu sua falcem acutam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ecce : Lo! Behold! See!. supra : (+ acc.) above. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. suo : to stitch, join.
|
|