BIBLENOTE BOOKS Romans Chapter 3 Prev Verse Next Verse

Romans    Chapter 3   ( 16 Chapters )    Verse 5   ( 31 Verses )    Romains    ·Î¸¶¼­    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
But if our injustice commend the justice of God, what shall we say? Is God unjust, who executeth wrath?
King James
¿µ¾î¼º°æ
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Mais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il déchaîne sa colère? (Je parle à la manière des hommes.
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Ist's aber also, daß unsere Ungerechtigkeit GOttes Gerechtigkeit preiset, was wollen wir sagen? Ist denn GOtt auch ungerecht, daß er darüber zürnet? (Ich rede also auf Menschenweise.)
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
si autem iniquitas nostra iustitiam Dei commendat quid dicemus numquid iniquus Deus qui infert iram secundum hominem dico

Matthew Henry's Concise Commentary


si : if.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
iniquitas : injustice, iniquity, unfairness.
quid : (question) what (thing)?.
quid : (+ genitive) how much? how many?.
iniquus : unequal, unjust, unfair.
deus : god.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
secundum : accordingly, in an accordance with.
secundum : (adv.) after, behind.
secundum : (+ inf.), following, after, during, according to.
dico : (dictum ) to say, tell, speak, name, call, pronounce.
dico : to say.