BIBLENOTE BOOKS Romans Chapter 11 Prev Verse Next Verse

Romans    Chapter 11   ( 16 Chapters )    Verse 18   ( 36 Verses )    Romains    ·Î¸¶¼­    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root: but the root thee.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
ne te glorifie pas aux dépens de ces branches. Si tu te glorifies, sache que ce n'est pas toi qui portes la racine, mais que c'est la racine qui te porte
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
so rühme dich nicht wider die Zweige. Rühmest du dich aber wider sie, so sollst du wissen, daß du die Wurzel nicht trägest, sondern die Wurzel träget dich.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
noli gloriari adversus ramos quod si gloriaris non tu radicem portas sed radix te

Matthew Henry's Concise Commentary


adversus : (prep. + acc.) toward, against, facing.
adversus : (adj.) facing, opposite, opposing. /unfortunate.
quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry.
quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the.
quod : (beginning sentence) and, but, now.
quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many.
quod : (with time) since, as far as, to the extent that.
quod : because, whereas, the point that, the fact that.
si : if.
non : not.
tu : you.
sed : but/ and indeed, what is more.
radix : source, root, foundation.
te : (acc.) you /i got YOU, babe.
te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.