BIBLENOTE BOOKS Romans Chapter 9 Prev Verse Next Verse

Romans    Chapter 9   ( 16 Chapters )    Verse 22   ( 32 Verses )    Romains    ·Î¸¶¼­    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
What if God, willing to shew his wrath and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath, fitted for destruction,
King James
¿µ¾î¼º°æ
What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Derhalben, da GOtt wollte Zorn erzeigen und kundtun seine Macht, hat er mit großer Geduld getragen die Gefäße des Zorns, die da zugerichtet sind zur Verdammnis,
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
quod si volens Deus ostendere iram et notam facere potentiam suam sustinuit in multa patientia vasa irae aptata in interitum

Matthew Henry's Concise Commentary


quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry.
quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the.
quod : (beginning sentence) and, but, now.
quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many.
quod : (with time) since, as far as, to the extent that.
quod : because, whereas, the point that, the fact that.
si : if.
volens : wishing, willing, favorable.
deus : god.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
patientia : patience, suffering, endurance.
patientia : forbearance.