Biblenote Çѱۼº°æ
|
±×ÀÇ ÀÔ¼úÀÇ ÀÔ¸ÂÃãÀ¸·Î ±×°¡ ³ª¿¡°Ô ÀÔ¸ÂÃß°Ô Çϼ¼¿ä. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ´ç½ÅÀÇ °¡½¿µéÀº Æ÷µµÁÖº¸´Ù ÁÁ±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Qu'il me baise des baisers de sa bouche! Car ton amour vaut mieux que le vin
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Er küsse mich mit dem Kuß seines Mundes; denn deine Liebe ist lieblicher denn Wein;
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
fraglantia unguentis optimis oleum effusum nomen tuum ideo adulescentulae dilexerunt te
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nomen : name. ideo : for that reason, on that account, therefore. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|