BIBLENOTE BOOKS Song of Solomon Chapter 2 Prev Verse Next Verse

Song of Solomon    Chapter 2   ( 8 Chapters )    Verse 15   ( 17 Verses )    Cantique    ¾Æ°¡    old

Biblenote
Çѱۼº°æ
Æ÷µµ³ª¹«µéÀ» ¸ÁÄ¡´Â ¾î¸° ¿©¿ìµéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô Àâ¾Æ ÁֽÿÀ. ¿ì¸® Æ÷µµ¹çÀº ÀÌÁ¦ ¹«¼ºÇϱ⠶§¹®ÀÌ¿À.

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Catch us the little foxes that destroy the vines: for our vineyard hath flourished.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Prenez-nous les renards, Les petits renards qui ravagent les vignes; Car nos vignes sont en fleur
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Fahet uns die Füchse, die kleinen Füchse, die die Weinberge verderben; denn unsere Weinberge haben Augen gewonnen.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
capite nobis vulpes vulpes parvulas quae demoliuntur vineas nam vinea nostra floruit

Matthew Henry's Concise Commentary


nobis : (dat.) us /the world belongs to US.
nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US.
vulpes : volpes : fox.
quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured.
quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have.
quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
nam : conj, for, for example, instance.
nam : but now, on the other hand /surely, for it is certain.
nam : namque : (conj.) for /for example, for instance.
nam : but now, certainly.
nam : for.
vinea : f, vineyard.