Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
What manner of one is thy beloved of the beloved, O thou most beautiful among women? what manner of one is thy beloved of the beloved, that thou hast so adjured us?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Qu'a ton bien-aimé de plus qu'un autre, O la plus belle des femmes? Qu'a ton bien-aimé de plus qu'un autre, Pour que tu nous conjures ainsi?
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Was ist dein Freund vor andern Freunden, o du Schönste unter den Weibern? Was ist dein Freund vor andern Freunden, daß du uns so beschworen hast?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
qualis est dilectus tuus ex dilecto o pulcherrima mulierum qualis est dilectus tuus ex dilecto quia sic adiurasti nos
|
Matthew Henry's Concise Commentary
qualis : of what kind? of the kind that. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. quia : because. sic : so, thus /yes, that is so, that is right. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young.
|
|