Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Thy navel is like a round bowl never wanting cups. Thy belly is like a heap of wheat, set about with lilies.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(7:3) Ton sein est une coupe arrondie, Où le vin parfumé ne manque pas; Ton corps est un tas de froment, Entouré de lis
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Dein Nabel ist wie ein runder Becher, dem nimmer Getränk mangelt. Dein Bauch ist wie ein Weizenhaufen, umsteckt mit Rosen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
umbilicus tuus crater tornatilis numquam indigens poculis venter tuus sicut acervus tritici vallatus liliis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
numquam : at no time, never. venter : ventris : the stomach, belly, abdomen. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. acervus : a heap, mass.
|
|