BIBLENOTE BOOKS Song of Solomon Chapter 8 Prev Verse Next Verse

Song of Solomon    Chapter 8   ( 8 Chapters )    Verse 13   ( 14 Verses )    Cantique    ¾Æ°¡    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Thou that dwellest in the gardens, the friends hearken: make me hear thy voice.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Habitante des jardins! Des amis prêtent l'oreille à ta voix. Daigne me la faire entendre!
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Die du wohnest in den Gärten, laß mich deine Stimme hören; die Gesellschaften merken drauf.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
quae habitas in hortis amici auscultant fac me audire vocem tuam

Matthew Henry's Concise Commentary


quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured.
quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have.
quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.