BIBLENOTE BOOKS Song of Solomon Chapter 3 Prev Verse Next Verse

Song of Solomon    Chapter 3   ( 8 Chapters )    Verse 3   ( 11 Verses )    Cantique    ¾Æ°¡    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
The watchmen who keep the city, found me: Have you seen him, whom my soul loveth?
King James
¿µ¾î¼º°æ
The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Les gardes qui font la ronde dans la ville m'ont rencontrée: Avez-vous vu celui que mon coeur aime
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Es fanden mich die Wächter, die in der Stadt umgehen: Habt ihr nicht gesehen, den meine Seele liebet?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
invenerunt me vigiles qui custodiunt civitatem num quem dilexit anima mea vidistis

Matthew Henry's Concise Commentary


me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck.
anima : life, soul.