1
|
Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu'ils ont tous passé au travers de la mer
|
2
|
qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer
|
3
|
qu'ils ont tous mangé le même aliment spirituel
|
4
|
et qu'ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher était Christ
|
5
|
Mais la plupart d'entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu'ils périrent dans le désert
|
6
|
Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d'exemples, afin que nous n'ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu
|
7
|
Ne devenez point idolâtres, comme quelques-uns d'eux, selon qu'il est écrit: Le peuple s'assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour se divertir
|
8
|
Ne nous livrons point à l'impudicité, comme quelques-uns d'eux s'y livrèrent, de sorte qu'il en tomba vingt-trois mille en un seul jour
|
9
|
Ne tentons point le Seigneur, comme le tentèrent quelques-uns d'eux, qui périrent par les serpents
|
10
|
Ne murmurez point, comme murmurèrent quelques-uns d'eux, qui périrent par l'exterminateur
|
11
|
Ces choses leur sont arrivées pour servir d'exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des siècles
|
12
|
Ainsi donc, que celui qui croit être debout prenne garde de tomber
|
13
|
Aucune tentation ne vous est survenue qui n'ait été humaine, et Dieu, qui est fidèle, ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de vos forces; mais avec la tentation il préparera aussi le moyen d'en sortir, afin que vous puissiez la supporter
|
14
|
C'est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l'idolâtrie
|
15
|
Je parle comme à des hommes intelligents; jugez vous-mêmes de ce que je dis
|
16
|
La coupe de bénédiction que nous bénissons, n'est-elle pas la communion au sang de Christ? Le pain que nous rompons, n'est-il pas la communion au corps de Christ
|
17
|
Puisqu'il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps; car nous participons tous à un même pain
|
18
|
Voyez les Israélites selon la chair: ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l'autel
|
19
|
Que dis-je donc? Que la viande sacrifiée aux idoles est quelque chose, ou qu'une idole est quelque chose? Nullement
|
20
|
Je dis que ce qu'on sacrifie, on le sacrifie à des démons, et non à Dieu; or, je ne veux pas que vous soyez en communion avec les démons
|
21
|
Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des démons; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur, et à la table des démons
|
22
|
Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui
|
23
|
Tout est permis, mais tout n'est pas utile; tout est permis, mais tout n'édifie pas
|
24
|
Que personne ne cherche son propre intérêt, mais que chacun cherche celui d'autrui
|
25
|
Mangez de tout ce qui se vend au marché, sans vous enquérir de rien par motif de conscience
|
26
|
car la terre est au Seigneur, et tout ce qu'elle renferme
|
27
|
Si un non-croyant vous invite et que vous vouliez aller, mangez de tout ce qu'on vous présentera, sans vous enquérir de rien par motif de conscience
|
28
|
Mais si quelqu'un vous dit: Ceci a été offert en sacrifice! n'en mangez pas, à cause de celui qui a donné l'avertissement, et à cause de la conscience
|
29
|
Je parle ici, non de votre conscience, mais de celle de l'autre. Pourquoi, en effet, ma liberté serait-elle jugée par une conscience étrangère
|
30
|
Si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais-je blâmé au sujet d'une chose dont je rends grâces
|
31
|
Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu
|
32
|
Ne soyez en scandale ni aux Grecs, ni aux Juifs, ni à l'Église de Dieu
|
33
|
de la même manière que moi aussi je m'efforce en toutes choses de complaire à tous, cherchant, non mon avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu'ils soient sauvés
|