Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Eliu the son of Barachel the Buzite of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation: now he was angry against Job, because he said he was just before God.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Alors s'enflamma de colère Élihu, fils de Barakeel de Buz, de la famille de Ram. Sa colère s'enflamma contre Job, parce qu'il se disait juste devant Dieu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, des Geschlechts Ram, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn GOtt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
iratus : angry, wrathful. filius : son. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. adversus : (prep. + acc.) toward, against, facing. adversus : (adj.) facing, opposite, opposing. /unfortunate. eo : to advance, march on, go, leave. quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry. quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the. quod : (beginning sentence) and, but, now. quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many. quod : (with time) since, as far as, to the extent that. quod : because, whereas, the point that, the fact that. iustum : what is right. esse : nature of being.
|
|