BIBLENOTE |
|
2023.1.31 Tue LOGOS TODAY Colossians 1.4 |
±×°ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÌ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï°í ¸ðµç ¼ºµµ¿¡°Ô »ç¶ûÀ» º¸¿© ÁÖ°í ÀÖ´Ù´Â ¸»À» ÀüÇØ µé¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
°øµ¿¹ø¿ª Çѱۼº°æ | |
Hearing your faith in Christ Jesus and the love which you have towards all the saints. |
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ | |
Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints, |
King James ¿µ¾î¼º°æ | |
ayant été informés de votre foi en Jésus Christ et de votre charité pour tous les saints |
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ | |
nachdem wir gehöret haben von eurem Glauben an Christum JEsum und von der Liebe zu allen Heiligen, |
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ | |
audientes fidem vestram in Christo Iesu et dilectionem quam habetis in sanctos omnes |
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ |
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved.
quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.
powered by
Àι®¿¬