BIBLENOTE Write to Biblenote

2023.1.31 Tue      LOGOS TODAY      Colossians 1.4   


±×°ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÌ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï°í ¸ðµç ¼ºµµ¿¡°Ô »ç¶ûÀ» º¸¿© ÁÖ°í ÀÖ´Ù´Â ¸»À» ÀüÇØ µé¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. °øµ¿¹ø¿ª
Çѱۼº°æ
Hearing your faith in Christ Jesus and the love which you have towards all the saints. Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints, King James
¿µ¾î¼º°æ
ayant été informés de votre foi en Jésus Christ et de votre charité pour tous les saints Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
nachdem wir gehöret haben von eurem Glauben an Christum JEsum und von der Liebe zu allen Heiligen, Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
audientes fidem vestram in Christo Iesu et dilectionem quam habetis in sanctos omnes Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ

Matthew Henry's Concise Commentary


in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved.
quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.


Books    LogosToday Archives    Biblical Music    Today's Classical Lines    User's Guide

powered by Àι®¿¬   


Biblenote since 2001