BIBLENOTE BOOKS 1 Kings Chapter 14 Prev Verse Next Verse

1 Kings    Chapter 14   ( 22 Chapters )    Verse 31   ( 31 Verses )    1 Rois    ¿­¿Õ±âß¾    old

Biblenote
Çѱۼº°æ
±×·¸°Ô ·Îº¸¾Ï ¿ÕÀº ±×ÀÇ ¼±Á¶µé°ú ÇÔ²² Àáµé¾ú°í, ±×µé°ú ÇÔ²² ¾ÈÀåµÇ¾ú´Ù, ´ÙÀ­ÀÇ µµ½Ã ³»¿¡. ±×¸®°í ±×ÀÇ ¾î¸Ó´ÏÀÇ À̸§Àº ³ª¾Æ¸¶·Î¼­ ¾Ï¸óÁ· ¿©¼ºÀ̾ú´Ù. ±×¸®°í ±×ÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¾ÏÀÌ ±×ÀÇ ÀÚ¸®¿¡¼­ ÅëÄ¡¸¦ ÇÏ¿´´Ù.

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And Roboam slept with his fathers, and was buried with them, in the city of David: and his mother's name was Naama, an Ammonitess: and Abiam, his son, reigned in his stead.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place.
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und Rehabeam entschlief mit seinen Vätern und ward begraben mit seinen Vätern in der Stadt Davids. Und seine Mutter hieß Naema, eine Ammonitin. Und sein Sohn Abiam ward König an seiner Statt.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
dormivit itaque Roboam cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David nomen autem matris eius Naama Ammanites et regnavit Abiam filius eius pro eo

Matthew Henry's Concise Commentary


itaque : (adv.) and, so, therefore.
cum : (with indicative) when.
cum : (prep + abl.) with.
cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
nomen : name.
autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
filius : son.
pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for.
pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as.
eo : to advance, march on, go, leave.