BIBLENOTE BOOKS 1 Kings Chapter 17 Prev Verse Next Verse

1 Kings    Chapter 17   ( 22 Chapters )    Verse 11   ( 24 Verses )    1 Rois    ¿­¿Õ±âß¾    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And when she was going to fetch it, he called after her, saying: Bring me also, I beseech thee, a morsel of bread in thy hand.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Et elle alla en chercher. Il l'appela de nouveau, et dit: Apporte-moi, je te prie, un morceau de pain dans ta main
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Da sie, aber hinging zu holen, rief er ihr und sprach: Bringe mir auch einen Bissen Brots mit.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
cumque illa pergeret ut adferret clamavit post tergum eius dicens adfer mihi obsecro et buccellam panis in manu tua

Matthew Henry's Concise Commentary


illa : (neut. plur. acc.) Deborah always won THESE (wars).
illa : (neut. plur. nom.) THOSE (arms) belong to the victor.
illa : (fem. sing. abl.) He who lives BY THAT (the sword)..
illa : (fem. sing. nom.) THAT (sword) is more expensive.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
post : (+ acc.) after, behind.
tergum : skin, hide/back, rear.
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
panis : (-is) bread.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.