BIBLENOTE BOOKS 1 Kings Chapter 20 Prev Verse Next Verse

1 Kings    Chapter 20   ( 22 Chapters )    Verse 36   ( 43 Verses )    1 Rois    ¿­¿Õ±âß¾    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Then he said to him: Because thou wouldst not hearken to the word of the Lord, behold thou shalt depart from me, and a lion shall slay thee. And when he was gone a little from him, a lion found him, and slew him.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Alors il lui dit: Parce que tu n'as pas obéi à la voix de l'Éternel, voici, quand tu m'auras quitté, le lion te frappera. Et quand il l'eut quitté, le lion le rencontra et le frappa
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Da sprach er zu ihm: Darum, daß du der Stimme des HErrn nicht hast gehorchet, siehe, so wird dich ein Löwe schlagen, wenn du von mir gehest. Und da er von ihm abging, fand ihn ein Löwe und schlug ihn.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
cui ait quia noluisti audire vocem Domini ecce recedes a me et percutiet te leo cumque paululum recessisset ab eo invenit eum leo atque percussit

Matthew Henry's Concise Commentary


cui : (masc. sing. dat.) TO WHOM did you give it?.
cui : (fem. sing. dat.) IN WHICH (province) did you live?.
cui : (neut. sing. dat.) (the monster), TO WHOM the cattle belonged.
ait : he says.
quia : because.
ecce : Lo! Behold! See!.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
te : (acc.) you /i got YOU, babe.
te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
leo : lion.
paululum : very small, very little.
eo : to advance, march on, go, leave.