BIBLENOTE BOOKS 1 Peter Chapter 4 Prev Verse Next Verse

1 Peter    Chapter 4   ( 5 Chapters )    Verse 2   ( 19 Verses )    1 Pierre    º£µå·Î Àü¼­    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
That now he may live the rest of his time in the flesh, not after the desires of men but according to the will of God.
King James
¿µ¾î¼º°æ
That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
daß er hinfort, was noch hinterstelliger Zeit im Fleisch ist, nicht der Menschen Lüsten, sondern dem Willen GOttes lebe.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
ut iam non hominum desideriis sed voluntate Dei quod reliquum est in carne vivat temporis

Matthew Henry's Concise Commentary


ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
iam : moreover, henceforth, indeed, just, further.
iam : now, by now, already/ presently, immediately, soon.
non : not.
sed : but/ and indeed, what is more.
quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry.
quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the.
quod : (beginning sentence) and, but, now.
quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many.
quod : (with time) since, as far as, to the extent that.
quod : because, whereas, the point that, the fact that.
reliquum : remainder, what is left, leavings.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.