BIBLENOTE BOOKS 1 Samuel Chapter 19 Prev Verse Next Verse

1 Samuel    Chapter 19   ( 31 Chapters )    Verse 17   ( 24 Verses )    1 Samuel    »ç¹«¿¤ß¾    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And Saul said to Michol: Why hast thou deceived me so, and let my enemy go and flee away? And Michol answered Saul: Because he said to me: Let me go, or else I will kill thee.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Saül dit à Mical: Pourquoi m'as-tu trompé de la sorte, et as-tu laissé partir mon ennemi qui s'est échappé? Mical répondit à Saül: Il m'a dit: Laisse moi aller, ou je te tue
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Da sprach Saul zu Michal: Warum hast du mich betrogen und meinen Feind gelassen, daß er entrinne? Michal sprach zu Saul: Er sprach zu mir: Laß mich gehen, oder ich töte dich!
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
dixitque Saul ad Michol quare sic inlusisti mihi et dimisisti inimicum meum ut fugeret et respondit Michol ad Saul quia ipse locutus est mihi dimitte me alioquin interficiam te

Matthew Henry's Concise Commentary


quare : wherefore, why, because of which thing.
sic : so, thus /yes, that is so, that is right.
mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
quia : because.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
alioquin : (adv.) otherwise, in some respects /in general.
te : (acc.) you /i got YOU, babe.
te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.