Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The wheat therefore, and the barley and the oil, and the wine, which thou, my lord, hast promised, send to thy servants.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l'orge, l'huile et le vin dont il a parlé
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
So sende nun mein Herr Weizen, Gerste, Öl und Wein seinen Knechten, wie er geredet hat,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
triticum ergo et hordeum et oleum et vinum quae pollicitus es domine mi mitte servis tuis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. vinum : wine. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . pollicitus : promised, a promise.
|
|