Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Do the contrary, and endeavour to cast us out of the possession which thou hast delivered to us.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
les voici qui nous récompensent en venant nous chasser de ton héritage, dont tu nous as mis en possession
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und siehe, sie lassen uns des entgelten und kommen, uns auszustoßen aus deinem Erbe, das du uns hast eingegeben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
e contrario agunt et nituntur eicere nos de possessione quam tradidisti nobis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. nobis : (dat.) us /the world belongs to US. nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US.
|
|