Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Amasias the son of Joas king of Juda lived, after the death of Joas the son of Joachaz king of Israel, fifteen years.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans après la mort de Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Amazia, der Sohn Joas, der König Judas, lebte nach dem Tode Joas, des Sohns Joahas, des Königs Israels, fünfzehn Jahre.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
vixit autem Amasias filius Ioas rex Iuda postquam mortuus est Ioas filius Ioachaz rex Israhel quindecim annis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. filius : son. postquam : (conj.) after. postquam : after/ : [+ subj.] because. mortuus : dead, deceased, passed away, gone West, departed.
|
|