Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Now therefore I have a mind that we make a covenant with the Lord the God of Israel, and he will turn away the wrath of his indignation from us.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
J'ai donc l'intention de faire alliance avec l'Éternel, le Dieu d'Israël, pour que son ardente colère se détourne de nous
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Nun habe ich's im Sinn, einen Bund zu machen mit dem HErrn, dem GOtt Israels, daß sein Zorn und Grimm sich von uns wende.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nunc igitur placet mihi ut ineamus foedus cum Domino Deo Israhel et avertat a nobis furorem irae suae
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nunc : now, at the present time, soon, at this time. igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. placet : it is agreed, it is resolved, it seems good. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. foedus : alliance, agreement. foedus : foederis : compact, covenant, agreement / law. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. nobis : (dat.) us /the world belongs to US. nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US.
|
|