Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And he did evil in the eyes of the Lord his God, and did not reverence the face of Jeremias the prophet speaking to him from the mouth of the Lord.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, son Dieu; et il ne s'humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de l'Éternel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und tat, das dem HErrn, seinem GOtt, übel gefiel, und demütigte sich nicht vor dem Propheten Jeremia, der da redete aus dem Munde des HErrn.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
fecitque malum in oculis Domini Dei sui nec erubuit faciem Hieremiae prophetae loquentis ad se ex ore Domini
|
Matthew Henry's Concise Commentary
malum : evil, misfortune, misdeed, crime, injury, damage. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. sui : himself, herself, itself. nec : conj, and not. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of.
|
|