Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And king Solomon made two hundred golden spears, of the sum of six hundred pieces of gold, which went to every spear:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of beaten gold went to one target.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu, pour chacun desquels il employa six cents sicles d'or battu
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Daher machte der König Salomo zweihundert Schilde vom besten Golde, daß sechshundert Stück Goldes auf einen Schild kam,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
fecit igitur rex Salomon ducentas hastas aureas de summa sescentorum aureorum qui in hastis singulis expendebantur
|
Matthew Henry's Concise Commentary
igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. summa : the highest part /whole, sum. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|