BIBLENOTE BOOKS 2 Corithians Chapter 11 Prev Verse Next Verse

2 Corithians    Chapter 11   ( 13 Chapters )    Verse 7   ( 32 Verses )    2 Corinthiens    °í¸°ÅäÈļ­    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Or did I commit a fault, humbling myself that you might be exalted, because I preached unto you the Gospel of God freely?
King James
¿µ¾î¼º°æ
Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Ou bien, ai-je commis un péché parce que, m'abaissant moi-même afin que vous fussiez élevés, je vous ai annoncé gratuitement l'Évangile de Dieu
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Oder habe ich gesündiget, daß ich mich erniedriget habe, auf daß ihr erhöhet würdet? Denn ich habe euch das Evangelium umsonst verkündigt
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
aut numquid peccatum feci me ipsum humilians ut vos exaltemini quoniam gratis evangelium Dei evangelizavi vobis

Matthew Henry's Concise Commentary


me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
ut : (+ subj.) (result) so that, that.
ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that.
ut : (+ indic.) when, as.
ut : (+ subj.) (command) to, that.
vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man.
vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!.
quoniam : since, whereas, because.
evangelium : the gospel.
vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy.
vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.