BIBLENOTE BOOKS 2 Kings Chapter 1 Prev Verse Next Verse

2 Kings    Chapter 1   ( 25 Chapters )    Verse 17   ( 18 Verses )    2 Rois    ¿­¿Õ±âù»    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
So he died, according to the word of the Lord, which Elias spoke; and Joram, his brother, reigned in his stead, in the second year of Joram, the son of Josaphat, king of Juda, because he had no son.
King James
¿µ¾î¼º°æ
So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Achazia mourut, selon la parole de l'Éternel prononcée par Élie. Et Joram régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda; car il n'avait point de fils
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Also starb er nach dem Wort des HErrn, das Elia geredet hatte. Und Joram ward König an seiner Statt im andern Jahr Jorams, des Sohns Josaphats, des Königs Judas; denn er hatte keinen Sohn.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
mortuus est ergo iuxta sermonem Domini quem locutus est Helias et regnavit Ioram frater eius pro eo anno secundo Ioram filii Iosaphat regis Iudae non enim habebat filium

Matthew Henry's Concise Commentary


mortuus : dead, deceased, passed away, gone West, departed.
ergo : (gen. +) on account of, because of.
ergo : (adv.) accordingly, then, therefore.
iuxta : just short of.
iuxta : close by, near/ in like manner, equally.
iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before.
quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck.
frater : brother.
pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for.
pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as.
eo : to advance, march on, go, leave.
non : not.
enim : in fact, truly, indeed.
enim : for, in fact, truly (may often be omitted).