BIBLENOTE BOOKS 2 Kings Chapter 13 Prev Verse Next Verse

2 Kings    Chapter 13   ( 25 Chapters )    Verse 25   ( 25 Verses )    2 Rois    ¿­¿Õ±âù»    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Now Joas the son of Joachaz, took the cities out of the hand of Benadad, the son of Hazael, which he had taken out of the hand of Joachaz, his father, by war; three times did Joas beat him, and he restored the cities to Israel.
King James
¿µ¾î¼º°æ
And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Joas, fils de Joachaz, reprit des mains de Ben Hadad, fils de Hazaël, les villes enlevées par Hazaël à Joachaz, son père, pendant la guerre. Joas le battit trois fois, et il recouvra les villes d'Israël
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Joas aber kehrete um und nahm die Städte aus der Hand Benhadads, des Sohns Hasaels, die er aus der Hand seines Vaters Joahas genommen hatte mit Streit. Dreimal schlug ihn Joas und brachte die Städte Israels wieder.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
porro Ioas filius Ioachaz tulit urbes de manu Benadad filii Azahel quas tulerat de manu Ioachaz patris sui iure proelii tribus vicibus percussit eum Ioas et reddidit civitates Israheli

Matthew Henry's Concise Commentary


porro : forward, further, next, in turn, (of time) long ago.
filius : son.
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
quas : (fem. pl. acc.) the fates, against whom he struggled.
sui : himself, herself, itself.