Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the waters were healed unto this day, according to the word of Eliseus, which he spoke.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
So the waters were healed unto this day, according to the saying of Elisha which he spake.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et les eaux furent assainies, jusqu'à ce jour, selon la parole qu'Élisée avait prononcée
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Also ward das Wasser gesund bis auf diesen Tag nach dem Wort Elisas, das er redete.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sanatae sunt ergo aquae usque ad diem hanc iuxta verbum Helisei quod locutus est
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. usque : all the way, up (to), even (to). hanc : (fem. sing. acc.) She wasted THIS (her youth). iuxta : just short of. iuxta : close by, near/ in like manner, equally. iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before. verbum : word. quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry. quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the. quod : (beginning sentence) and, but, now. quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many. quod : (with time) since, as far as, to the extent that. quod : because, whereas, the point that, the fact that.
|
|