Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Eliseus saw him, and cried: My father, my father, the chariot of Israel, and the driver thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own garments, and rent them in two pieces.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Élisée regardait et criait: Mon père! mon père! Char d'Israël et sa cavalerie! Et il ne le vit plus. Saisissant alors ses vêtements, il les déchira en deux morceaux
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Elisa aber sah es und schrie: Mein Vater, mein Vater, Wagen Israels und seine Reiter! Und sah ihn nicht mehr. Und er fassete seine Kleider und zerriß sie in zwei Stücke.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
Heliseus autem videbat et clamabat pater mi pater mi currus Israhel et auriga eius et non vidit eum amplius adprehenditque vestimenta sua et scidit illa in duas partes
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. pater : patris : father. currus : cart /a plow with wheels. non : not. illa : (neut. plur. acc.) Deborah always won THESE (wars). illa : (neut. plur. nom.) THOSE (arms) belong to the victor. illa : (fem. sing. abl.) He who lives BY THAT (the sword).. illa : (fem. sing. nom.) THAT (sword) is more expensive. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|