BIBLENOTE BOOKS 2 Kings Chapter 4 Prev Verse Next Verse

2 Kings    Chapter 4   ( 25 Chapters )    Verse 28   ( 44 Verses )    2 Rois    ¿­¿Õ±âù»    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And she said to him: Did I ask a son of my lord? did I not say to thee: Do not deceive me?
King James
¿µ¾î¼º°æ
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Alors elle dit: Ai-je demandé un fils à mon seigneur? N'ai-je pas dit: Ne me trompe pas
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Sie sprach: Wann habe ich einen Sohn gebeten von meinem Herrn? Sagte ich nicht, du solltest mich nicht täuschen?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
quae dixit illi numquid petivi filium a domino meo numquid non dixi tibi ne inludas me

Matthew Henry's Concise Commentary


quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured.
quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have.
quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
illi : (neut sing. dat.) i'd give my right arm FOR THOSE (cookies).
illi : (masc. sing. dat.) He sent FOR THAT (doctor).
illi : (masc. plur. nom.) THOSE (men) are loyal to the king.
illi : (fem sing. dat.) There is a statue IN THAT (abbey).
non : not.
tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to.
me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby.
me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.