BIBLENOTE BOOKS 2 Kings Chapter 7 Prev Verse Next Verse

2 Kings    Chapter 7   ( 25 Chapters )    Verse 3   ( 20 Verses )    2 Rois    ¿­¿Õ±âù»    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Now there were four lepers, at the entering in of the gate: and they said one to another: What mean we to stay here till we die?
King James
¿µ¾î¼º°æ
And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Il y avait à l'entrée de la porte quatre lépreux, qui se dirent l'un à l'autre: Quoi! resterons-nous ici jusqu'à ce que nous mourions
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Und es waren vier aussätzige Männer an der Tür vor dem Tor; und einer sprach zum andern: Was wollen wir hie bleiben, bis wir sterben?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
quattuor ergo viri erant leprosi iuxta introitum portae qui dixerunt ad invicem quid hic esse volumus donec moriamur

Matthew Henry's Concise Commentary


quattuor : four (indecl.).
ergo : (gen. +) on account of, because of.
ergo : (adv.) accordingly, then, therefore.
iuxta : just short of.
iuxta : close by, near/ in like manner, equally.
iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
invicem : one after the other, by turns, mutually, each other.
invicem : reciprocally.
quid : (question) what (thing)?.
quid : (+ genitive) how much? how many?.
hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy.
hic : (adv.) here.
esse : nature of being.
donec : up to the time when, until, as long as, while.