BIBLENOTE BOOKS 2 Peter Chapter 2 Prev Verse Next Verse

2 Peter    Chapter 2   ( 3 Chapters )    Verse 17   ( 22 Verses )    2 Pierre    º£µå·Î Èļ­    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
These are fountains without water and clouds tossed with whirlwinds, to whom the mist of darkness is reserved.
King James
¿µ¾î¼º°æ
These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon: l'obscurité des ténèbres leur est réservée
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Das sind Brunnen ohne Wasser und Wolken, vom Windwirbel umgetrieben; welchen behalten ist eine dunkle Finsternis in Ewigkeit.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
hii sunt fontes sine aqua et nebulae turbinibus exagitatae quibus caligo tenebrarum reservatur

Matthew Henry's Concise Commentary


sine : (+ abl.) without.
aqua : water.
quibus : (neut. pl. abl.) the arms WITH WHICH he won Rome.
quibus : (neut. pl. dat.) the crimes FOR WHICH he was executed.
quibus : (masc. pl. dat.) the monastery IN WHICH he was intered.
quibus : (masc. pl. abl.) his sons, BY WHOM he was attacked when old.
quibus : (fem. pl. abl.) the beards, BY WHICH the pirates were known.
quibus : (fem. pl. dat.) the good fortune, TO WHICH he owed his crown.
caligo : to becloud, darken.
caligo : to make dizzy.