BIBLENOTE BOOKS Acts Chapter 19 Prev Verse Next Verse

Acts    Chapter 19   ( 28 Chapters )    Verse 25   ( 41 Verses )    Actes    »çµµÇàÀü    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Whom he calling together with the workmen of like occupation, said: Sirs, you know that our gain is by this trade.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Il les rassembla, avec ceux du même métier, et dit: O hommes, vous savez que notre bien-être dépend de cette industrie
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Dieselbigen versammelte er und die Beiarbeiter desselbigen Handwerks und sprach: Liebe Männer, ihr wisset, daß wir großen Zugang von diesem Handel haben.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
quos convocans et eos qui eiusmodi erant opifices dixit viri scitis quia de hoc artificio adquisitio est nobis

Matthew Henry's Concise Commentary


quos : (masc. pl. acc.) those WHOM he accused of treachery.
qui : quae : que : quod : which, what, that.
qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see..
qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid.
qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith.
quia : because.
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
hoc : (neut. sing. acc.) Break THIS! (fetter).
hoc : (neut. sing. nom.) THIS (monastery) is well-built.
hoc : (neut. sing. abl.) Do not hesistate BECAUSE OF THIS! (doubt).
hoc : (masc. sing. abl.) He gave plenty FOR THIS (field).
nobis : (dat.) us /the world belongs to US.
nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US.