BIBLENOTE BOOKS Acts Chapter 2 Prev Verse Next Verse

Acts    Chapter 2   ( 28 Chapters )    Verse 24   ( 47 Verses )    Actes    »çµµÇàÀü    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
Whom God hath raised up, having loosed the sorrows of hell, as it was impossible that he should be holden by it.
King James
¿µ¾î¼º°æ
Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Dieu l'a ressuscité, en le délivrant des liens de la mort, parce qu'il n'était pas possible qu'il fût retenu par elle
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Den hat GOtt auferwecket und aufgelöset die Schmerzen des Todes, nachdem es unmöglich war, daß er sollte von ihm gehalten werden.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
quem Deus suscitavit solutis doloribus inferni iuxta quod inpossibile erat teneri illum ab eo

Matthew Henry's Concise Commentary


quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck.
deus : god.
iuxta : just short of.
iuxta : close by, near/ in like manner, equally.
iuxta : (+ acc.) close to, near to/ (time) just before.
quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry.
quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the.
quod : (beginning sentence) and, but, now.
quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many.
quod : (with time) since, as far as, to the extent that.
quod : because, whereas, the point that, the fact that.
illum : (masc. sing. acc.) He ate THAT (fruit).
eo : to advance, march on, go, leave.