BIBLENOTE BOOKS Acts Chapter 18 Prev Verse Next Verse

Acts    Chapter 18   ( 28 Chapters )    Verse 21   ( 28 Verses )    Actes    »çµµÇàÀü    new

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
But taking his leave and saying: I will return to you again, God willing, he departed from Ephesus.
King James
¿µ¾î¼º°æ
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Mais il n'y consentit point, et il prit congé d'eux, en disant: Il faut absolument que je célèbre la fête prochaine à Jérusalem. Je reviendrai vers vous, si Dieu le veut. Et il partit d'Éphèse
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
sondern machte seinen Abschied mit ihnen und sprach: Ich muß allerdinge das künftige Fest zu Jerusalem halten; will's GOtt, so will ich wieder zu euch kommen. Und fuhr weg von Ephesus.
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
sed valefaciens et dicens iterum revertar ad vos Deo volente profectus est ab Epheso

Matthew Henry's Concise Commentary


sed : but/ and indeed, what is more.
iterum : again, a second time, once more.
vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man.
vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!.
profectus : advance.