Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
For the hope that is laid up for you in heaven, which you have heard in the word of the truth of the gospel,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
à cause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, et que la parole de la vérité, la parole de l'Évangile vous a précédemment fait connaître
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
um der Hoffnung willen, die euch beigelegt ist im Himmel, von welcher ihr zuvor gehöret habt durch das Wort der Wahrheit im Evangelium,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
propter spem quae reposita est vobis in caelis quam audistis in verbo veritatis evangelii
|
Matthew Henry's Concise Commentary
propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.
|
|