BIBLENOTE BOOKS Deuteronomy Chapter 1 Prev Verse Next Verse

Deuteronomy    Chapter 1   ( 34 Chapters )    Verse 1   ( 46 Verses )    Deutéronome    ½Å¸í±â    old

Biblenote
Çѱۼº°æ
ÀÌ À̾߱â´Â ¸ð¼¼°¡ ¿ä¸£´Ü ³Ê¸ÓÀÇ ¸ðµç À̽º¶ó¿¤Àε鿡°Ô ÇÏ¿´´ø ¸»ÀÌ´Ù. ÆòÆòÇÑ È²¾ß¿¡¼­, È«Çظ¦ ¸¶ÁÖÇÏ¿© ³»·Á´Ùº¸¸ç, ÆĶõ°ú ÅäÆç°ú ¶ó¹Ý°ú Çϼ¼·Î¾²ÀÇ »çÀÌ¿¡, ¸Å¿ì ¸¹Àº ±ÝÀÌ ÀÖ´Â ±× °÷¿¡¼­.

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
These are the words, which Moses spoke to all Israel beyond the Jordan, in the plain wilderness, over against the Red Sea, between Pharan and Thophel and Laban and Haseroth, where there is very much gold.
King James
¿µ¾î¼º°æ
These be the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Voici les paroles que Moïse adressa à tout Israël, de l'autre côté du Jourdain, dans le désert, dans la plaine, vis-à-vis de Suph, entre Paran, Tophel, Laban, Hatséroth et Di Zahab
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Das sind die Worte, die Mose redete zum ganzen Israel jenseit des Jordans in der Wüste, auf dem Gefilde gegen dem Schilfmeer, zwischen Paran und Thophel, Laban, Hazeroth und Disahab,
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
haec sunt verba quae locutus est Moses ad omnem Israhel trans Iordanem in solitudine campestri contra mare Rubrum inter Pharan et Thophel et Laban et Aseroth ubi auri est plurimum

Matthew Henry's Concise Commentary


quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured.
quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have.
quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear .
trans : (+ acc.) across.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
contra : (+ acc.) against.
inter : approximately, about, around, roughly.
inter : (+ acc.) between, among.
ubi : when, as soon as / wherein, whereby, whereas.