Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they shall take of the blood thereof, and put it upon both the side posts, and on the upper door posts of the houses, wherein they shall eat it.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
On prendra de son sang, et on en mettra sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte des maisons où on le mangera
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sollt seines Bluts nehmen und beide Pfosten an der Tür und die oberste Schwelle damit bestreichen an den Häusern, da sie es innen essen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et sument de sanguine ac ponent super utrumque postem et in superliminaribus domorum in quibus comedent illum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. ac : =atque and. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. quibus : (neut. pl. abl.) the arms WITH WHICH he won Rome. quibus : (neut. pl. dat.) the crimes FOR WHICH he was executed. quibus : (masc. pl. dat.) the monastery IN WHICH he was intered. quibus : (masc. pl. abl.) his sons, BY WHOM he was attacked when old. quibus : (fem. pl. abl.) the beards, BY WHICH the pirates were known. quibus : (fem. pl. dat.) the good fortune, TO WHICH he owed his crown. illum : (masc. sing. acc.) He ate THAT (fruit).
|
|