Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when the Lord shall have brought thee into the land of the Chanaanite, as he swore to thee and thy fathers, and shall give it thee:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Quand l'Éternel t'aura fait entrer dans le pays des Cananéens, comme il l'a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn dich nun der HErr ins Land der Kanaaniter gebracht hat, wie er dir und deinen Vätern geschworen hat, und dir's gegeben,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cumque introduxerit te in terram Chananei sicut iuravit tibi et patribus tuis et dederit eam tibi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. sicut : as, just as, as it were, (+verb in subj.) just as if. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
|
|