Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Unleavened bread shall you eat seven days: there shall not be seen any thing leavened with thee, nor in all thy coasts.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
On mangera des pains sans levain pendant les sept jours; on ne verra point chez toi de pain levé, et l'on ne verra point chez toi de levain, dans toute l'étendue de ton pays
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Darum sollst du sieben Tage ungesäuert Brot essen, daß bei dir kein Sauerteig noch gesäuert Brot gesehen werde an allen deinen Orten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
azyma comedetis septem diebus non apparebit apud te aliquid fermentatum nec in cunctis finibus tuis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
septem : seven. non : not. apud : (prep. + acc.) among, in the presence of, at, at the house of. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. aliquid : someone, somebody, something. nec : conj, and not. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|