Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Moses cried to the Lord, saying: What shall I do to this people? Yet a little more and they will stone me.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Moïse cria à l'Éternel, en disant: Que ferai-je à ce peuple? Encore un peu, et ils me lapideront
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Mose schrie zum HErrn und sprach: Wie soll ich mit dem Volk tun? Es fehlet nicht weit, sie werden mich noch steinigen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
clamavit autem Moses ad Dominum dicens quid faciam populo huic adhuc pauxillum et lapidabunt me
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. huic : (neut sing. dat.) i'd give my right arm FOR THIS (cookie). huic : (masc. sing. dat.) He sent FOR THIS (doctor). huic : (fem sing. dat.) There is a statue IN THIS (abbey). adhuc : till then, till now, still, even now, besides, also, yet. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|