BIBLENOTE BOOKS Exodus Chapter 17 Prev Verse Next Verse

Exodus    Chapter 17   ( 40 Chapters )    Verse 7   ( 16 Verses )    Exode    Ãâ¾Ö±Á±â    old

Douay-Rheims
¿µ¾î¼º°æ
And he called the name of that place Temptation, because of the chiding of the children of Israel, and for that they tempted the Lord, saying: Is the Lord amongst us or not?
King James
¿µ¾î¼º°æ
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?
Louis Second
ºÒ¾î¼º°æ
Il donna à ce lieu le nom de Massa et Meriba, parce que les enfants d'Israël avaient contesté, et parce qu'ils avaient tenté l'Éternel, en disant: L'Éternel est-il au milieu de nous, ou n'y est-il pas
Martin Luther
µ¶¾î¼º°æ
Da hieß man den Ort Massa und Meriba um des Zanks willen der Kinder Israel, und daß sie den HErrn versucht und gesagt hatten: Ist der HErr unter uns oder nicht?
Vulgate
¶óƾ¾î¼º°æ
et vocavit nomen loci illius Temptatio propter iurgium filiorum Israhel et quia temptaverunt Dominum dicentes estne Dominus in nobis an non

Matthew Henry's Concise Commentary


nomen : name.
loci : (pl.) passages in literary works.
illius : (neut. sing. gen.) She paid half OF THAT (the cost).
illius : (masc. fem. neut. gen. sing.) Go ahead, eat some OF THAT.
illius : (fem. sing. gen.) They are fond OF THAT (change).
temptatio : trial, temptation.
propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of.
iurgium : quarrel, altercation, brawl. * iurgo ; to quarrel, brawl /scold.
quia : because.
dominus : lord, master.
in : (+ acc.) into, toward, against.
in : (+ abl.) in.
nobis : (dat.) us /the world belongs to US.
nobis : (abl.) us /there'll be no one as happy as US.
an : (adv.) or "Are you going OR are you staying?".
non : not.