Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Now I know, that the Lord is great above all gods; because they dealt proudly against them.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je reconnais maintenant que l'Éternel est plus grand que tous les dieux; car la méchanceté des Égyptiens est retombée sur eux
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Nun weiß ich, daß der HErr größer ist denn alle Götter, darum daß sie Hochmut an ihnen geübet haben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nunc cognovi quia magnus Dominus super omnes deos eo quod superbe egerint contra illos
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nunc : now, at the present time, soon, at this time. quia : because. dominus : lord, master. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. eo : to advance, march on, go, leave. quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry. quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the. quod : (beginning sentence) and, but, now. quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many. quod : (with time) since, as far as, to the extent that. quod : because, whereas, the point that, the fact that. contra : (+ acc.) against. illos : (masc. plur. acc.) They burned THOSE (houses) to the ground.
|
|