Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And all the people answered together: All that the Lord hath spoken, we will do. And when Moses had related the people's words to the Lord,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le peuple tout entier répondit: Nous ferons tout ce que l'Éternel a dit. Moïse rapporta les paroles du peuple à l'Éternel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und alles Volk antwortete zugleich und sprachen: Alles, was der HErr geredet hat, wollen wir tun. Und Mose sagte die Rede des Volks dem HErrn wieder.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
responditque universus populus simul cuncta quae locutus est Dominus faciemus cumque rettulisset Moses verba populi ad
|
Matthew Henry's Concise Commentary
universus : combined in one, whole, entire. populus : people, the people, nation, crowd, multitude, host. populus : popular. populus : populace, laity. simul : at once, at the same time, together. simul : together. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . dominus : lord, master. populi : people.
|
|