Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
But he said: Where is he? why have you let the man go? call him that he may eat bread.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et il dit à ses filles: Où est-il? Pourquoi avez-vous laissé cet homme? Appelez-le, pour qu'il prenne quelque nourriture
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Er sprach zu seinen Töchtern: Wo ist er? Warum habt ihr den Mann gelassen, daß ihr ihn nicht ludet, mit uns zu essen?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
at ille ubi est inquit quare dimisistis hominem vocate eum ut comedat panem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
at : (conj.) but. (more emphatic and emotional than sed). ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy. ubi : when, as soon as / wherein, whereby, whereas. inquit : he, she, it says. quare : wherefore, why, because of which thing. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|