Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If men quarrel, and the one strike his neighbour with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si des hommes se querellent, et que l'un d'eux frappe l'autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l'obligeant à garder le lit
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn sich Männer miteinander hadern, und einer schlägt den andern mit einem Stein oder mit einer Faust, daß er nicht stirbt, sondern zu Bette liegt:
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si rixati fuerint viri et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno et ille mortuus non fuerit sed iacuerit in lectulo
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. alter : (adv.) otherwise. vel : vel .. vel either .. or. vel : or, (adv.) even, actually, for example. pugno : to fight. ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy. mortuus : dead, deceased, passed away, gone West, departed. non : not. sed : but/ and indeed, what is more. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|