Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If any man strike the eye of his manservant or maidservant, and leave them but one eye, he shall let them go free for the eye which he put out.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si un homme frappe l'oeil de son esclave, homme ou femme, et qu'il lui fasse perdre l'oeil, il le mettra en liberté, pour prix de son oeil
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn jemand seinen Knecht oder seine Magd in ein Auge schlägt und verderbet es, der soll sie frei loslassen um das Auge.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si percusserit quispiam oculum servi sui aut ancillae et luscos eos fecerit dimittet liberos pro oculo quem eruit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. quispiam : anyone, anything / someone, something. sui : himself, herself, itself. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck.
|
|