Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If a man seduce a virgin not yet espoused, and lie with her: he shall endow her, and have her to wife.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si un homme séduit une vierge qui n'est point fiancée, et qu'il couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn jemand eine Jungfrau beredet, die noch nicht vertrauet ist, und beschläft sie, der soll ihr geben ihre Morgengabe und sie zum Weibe haben.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si seduxerit quis virginem necdum desponsatam et dormierit cum ea dotabit eam et habebit uxorem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. quis : (question) who?, what?, which?. quis : anyone, anybody, anything. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although.
|
|