Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If thou meet thy enemy's ox or ass going astray, bring it back to him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Si tu rencontres le boeuf de ton ennemi ou son âne égaré, tu le lui ramèneras
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Wenn du deines Feindes Ochsen oder Esel begegnest, daß er irret, so sollst du ihm denselben wieder zuführen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si occurreris bovi inimici tui aut asino erranti reduc ad
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john.
|
|